São Vicente et Santo Antaõ
19 novembre
Fr - La marina : sans doute en raison de la présence des bateaux de l’ARC, des facilités sont offertes, qui on l’air d’être devenues permanentes en haute saison : un shipchandler à côté des douches, la possibilité d’achat de cartes sim, un service de laverie deux fois par jour …
Esp - El puerto deportivo : probablemente debido a la presencia de embarcaciones ARC, ofrece instalaciones que parecen haberse vuelto permanentes en temporada alta : una tienda de objetos especiales para barcos junto a las duchas, la posibilidad de comprar tarjetas sim, un servicio de lavandería dos veces al día ...
Fr - L’ambiance est sympathique et animée, avec les 80 bateaux de l’ARC qui se préparent à partir pour Sainte Lucie, aux Antilles. Ce sont des bateaux plutôt grands, pas mal de catamarans, et globalement l’ARC est un rallye plutôt « luxueux ».
La marina est agréable, avec son bar flottant très fréquenté, ses pontons plutôt instables, ses services efficaces, en particulier pour s’amarrer ou partir. On fera appel à deux marins de la marina pour plonger et gratter notre coque, car depuis le carénage en mai, des algues se sont accrochées…
Esp - El ambiente es agradable y animado, con los 80 barcos ARC que se preparan para partir hacia Santa Lucía, en las Indias Occidentales. Estos son barcos bastante grandes, catamaranes, y en general el ARC es un rally bastante "lujoso". El puerto deportivo es agradable, con su concurrido bar flotante, sus pantalanes bastante inestables, sus servicios eficientes, especialmente para amarrar o salir. Llamaremos a dos marineros del puerto deportivo para que buceen y froten nuestro casco, porque desde que hicimos la limpieza del casco en mayo, las algas han aguantado ...
Fr - Balades à pied dans Mindelo, sa plage, ses boutiques, ses restau… puis en bus, en particulier à la recherche de Batiste, le luthier des artistes de Mindelo… On finit par trouver la boutique, dans une maison anonyme, rez-de-chaussée et surtout premier étage qui est vraiment l’atelier. C’est maintenant le fils de Batiste qui a pris la suite. Nous lui achèterons deux cavaquiños, un pour Jérôme, un pour nous.
Batiste, le luthier
Fr - Marché couvert de fruits et légumes, marché africain où on peut se faire faire des tresses, marché aux poissons, exposition d’art africain, musique dans des kiosques ou dans des bars… Mindelo, capitale culturelle du Cap Vert, est une ville animée.
Esp - Mercado cubierto de frutas y verduras, mercado africano donde pueden hacerte trenzas, (yo me hice unas para la gran traversía) mercado de pescado, exhibición de arte africano, música en quioscos o bares ... Mindelo, la capital cultural de Cabo Verde, es una ciudad animada.
Fr - Visite de l’ile avec un guide, Kalu (ou Carlos) qui réquisitionne un taxi, et nous promènera d’abord à pied dans Mindelo, puis tout autour de l’ile de São Vicente.
Kalu un personnage, il est originaire du Cap Vert, il a vécu en France et en Afrique. Il nous fait connaître l’ile avec ses anecdotes et en même temps son vécu. Il n’est pas un guide traditionnel (avec un texte appris par coeur). C’est un compteur qui passionne. Nous avons bien apprécié sa compagnie.
boleadores de zapatos
Esp - Visita de la isla con un guía, Kalu (o Carlos) quien solicita un taxi, y nos llevará a pie primero en Mindelo, luego por toda la isla de São Vicente.
Kalu es un personaje, es de Cabo Verde, vivió en Francia y África. Nos hace conocer la isla con sus anécdotas y al mismo tiempo su experiencia. No es una guía tradicional (con un texto aprendido de memoria). Es un narrador apasionado. Realmente disfrutamos su compañía.
Fr - L'ile de Saõ Vicente : ses pentes arides abruptes, jusqu’à un sommet où des filets tendus récupèrent l’humidité de l’air pour stocker de l’eau. Son site du festival international de musique, ses dunes de sable extra fin du Sahara, son village de pêcheur, sa petite zone agricole à force d’irrigation. Une curiosité : le chantier, jamais terminé, d’un centre aquatique, dans cette ile sans eau !!! Au cours de la visite nous déjeunerons dans un petit restau sur une plage, de délicieux poissons grillés.
Esp - La Isla de Saõ Vicente : sus laderas empinadas y áridas, hasta una cumbre donde unas redes estiradas recogen la humedad del aire para almacenar agua. Su sitio del festival internacional de música, sus dunas de arena extra fina del Sahara, su pueblo de pescadores, su pequeña área agrícola con riego. Una curiosidad : el sitio, nunca terminado, de un centro acuático, en esta isla sin agua !!! Durante la visita almorzaremos en un pequeño restaurante en la playa, delicioso pescado a la parrilla.
Fr - Césaria Evora, chanteuse de « morna », est très présente partout… Dans les bars, sur les murs de la ville, dans une exposition à l’hotel de ville… Et sa musique, tout au long de la balade en voiture. Kalu nous montrera même sa tombe au cimetière de Mindelo, couverte de coquillages posés par les personnes venues se recueillir.
Esp - Césaria Evora, cantante de "morna", está muy presente en todas partes ... En bares, en las murallas de la ciudad, en una exposición en el ayuntamiento ... Y su música, durante todo el paseo en automóvil. Kalu incluso nos mostrará su tumba en el cementerio de Mindelo, cubierta de conchas puestas ahí por personas que vinieron a meditar.
Chemin pour l'Ile de Santo Antaõ
Fr - Nous prenons le ferry pour aller visiter Santo Antaõ : départ à 7h du mat, c’est tôt mais du coup la journée sera longue. A l’arrivée une camionnette nous attend, et nous feront une longue balade autour de l’ile (somptueuse) jusqu’à notre hébergement, dans la montagne, où Josefa Zuza, responsable d’une association d’aide aux femmes, nous attend. Tout a été organisé depuis l’office du tourisme associatif, situé au 1er étage du marché couvert de Mindelo, en particulier grâce à Zoraima. (Au même étage on trouvera deux charmantes couturières qui nous feront des housses de matelas à partir de tissus capverdiens ou africains achetés sur place).
Josefa nous accompagnera pour une petite balade à proximité du gîte, nous préparera le repas et dinera avec nous, et nous parlera beaucoup de l’association et de sa vie à Santo Antaõ.
Camino a la Isla de Santo Antaõ
Esp - Tomamos el ferry para visitar Santo Antaõ : salida a las 7a.m., es temprano mas el día será largo. Al llegar nos espera una camioneta, y daremos un largo paseo alrededor de la isla (suntuosa) hasta nuestro alojamiento, en las montañas, donde nos espera Josefa Zuza, directora de una asociación que ayuda a las mujeres. Todo se organizó desde la oficina de la asociación de turismo, ubicada en el primer piso del mercado interior de Mindelo, gracias en particular a Zoraima. (En el mismo piso encontraremos dos costureras encantadoras que nos harán fundas para los colchones de telas caboverdianas o africanas compradas en el lugar).
Josefa nos acompañará a dar un corto paseo cerca de la cabaña, preparará la cena y cenará con nosotros, y nos contará mucho sobre la asociación y su vida en Santo Antaõ.
Fr - Le lendemain, après le petit déjeuner, elle nous guide pour le début d’une petite randonnée que nous voulons faire dans le coin : la forêt de pins, les champs de maïs sur les pentes escarpées, quelques animaux dans des enclos au détour d’un chemin… C’est une agriculture traditionnelle, où on marche beaucoup dans la montagne, avec, pour les femmes, de grosses charges sur la tête. On croise un homme rapportant le l’eau à dos d’âne depuis la source captée où chacun vient s’approvisionner.
Au retour nous partons avec elle à pied pour descendre vers sa maison, qu’elle a équipée pour en faire une maison d’hôte, très simple mais charmante. Elle a du mal a faire sa pub pour avoir des clients, il faut que le bouche à oreille fonctionne. Cette rencontre avec Josefa fût lumineuse…
Coordonnées de Zoraima, office du tourisme, marché de Mindelo : +238 - 593 93 37
Association de Josefa :
AMUPAL : +238 - 998 98 04 - AMUPAL1961amupal@hotmail.com
Esp - Al día siguiente, después del desayuno, nos guía para comenzar una pequeña caminata que queremos hacer en el área : el bosque de pinos, los campos de maíz en las laderas empinadas, algunos animales sus recintos al costado del camino… Es una agricultura tradicional, donde caminas mucho en las montañas, con cargas pesadas sobre la cabeza para las mujeres. Nos encontramos con un hombre con su burro que carga agua proveniente de la fuente, en donde todos vienen a buscar sus suministros.
En el camino de regreso, salimos con ella a pie para bajar a su casa, que ella ha equipado para que sea una casa de huéspedes muy simple pero encantadora. Le resulta difícil anunciarse para tener clientes, el boca a boca debe funcionar. Este encuentro con Josefa fue brillante, estupendo ...
Datos de Zoraima, Oficina de Turismo, mercado de Mindelo : +238 - 593 93 37
Asociación de Josefa :
AMUPAL : +238 - 998 98 04 - AMUPAL1961amupal@hotmail.com
Fr - La camionnette d’hier passe nous prendre au carrefour : en fait c’est un bus collectif, plein a craquer, qui nous ramène au port. Hier il s’était mis en congé pour nous consacrer la journée.
Après ces deux jours dans une nature exceptionnelle (allant des pentes volcaniques désolées aux vallées luxuriantes, et aux exploitations agricoles à l’ancienne dans les hauteurs), on retrouve l’aspect purement minéral de São Vicente. Sa chance c’est le port, très protégé, qui fait que l’association entre Santo Antaõ et São Vicente a toujours existé : une des iles a les productions agricoles et l’eau, l’autre a l’accessibilité et la protection du port.
Nous n’aurons vu que deux des îles du Cap Vert, mais c’est une visite qui laissera des souvenirs…
Esp - La furgoneta de ayer nos recoge en la encrucijada : en realidad es un autobús colectivo, lleno, que nos lleva de vuelta al puerto. Ayer se tomo un día libre para pasearnos.
Después de estos dos días en una naturaleza excepcional (desde laderas volcánicas desoladas hasta valles exuberantes y cabañas de paja en las alturas), volvemos a encontrar el aspecto puramente mineral de São Vicente. Su ventaja es el puerto, muy protegido, lo que significa que la asociación entre Santo Antaõ y São Vicente siempre ha existido : una de las islas tiene producción agrícola y agua, la otra tiene accesibilidad y protección del puerto.
Solo habremos visto dos de las islas de Cabo Verde, pero es una visita que dejará recuerdos ...