Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Les aventures de Chogüi
11 octobre 2022

Du Costa Rica à Panamá City

 

Lundi 31 janvier

Départ pour le Costa Rica

Fr. Nous quittons Volcán en direction de la frontière avec le Costa Rica. Un premier bus nous amène de Volcán à Bugaba, où l’on attend sur le bord de la route celui qui nous mènera à Paso Canoas, la frontière.

 

Salida hacia Costa Rica

Esp. Salimos de Volcán hacia la frontera con Costa Rica. Un primer autobús nos lleva de Volcán a Bugaba, donde esperamos a un lado de la carretera el otro que nos llevará a Paso Canoas, la frontera.


Fr. Il y a quelques formalités à faire : obtenir par internet un pass sanitaire au vu d’un questionnaire à remplir, et présenter un billet de retour. Notre problème est que nous comptons retourner au Panamá par la côte caraïbe, nous n’avons donc pas de billet retour pour David. On a une lettre de la marina indiquant qu’on y a laissé notre bateau et avec une date de retour prévu… Rien n’y fait, il faut le billet retour !

Ok, on va au guichet, et on achète ce billet de retour. Ca y est, on peut entrer au Costa Rica. On retourne au guichet pour prendre un billet de bus pour San José, et là, sans nous en avoir rien dit avant, la guichetière nous propose de changer le fameux billet de retour en billet pour San José. En fait tout se passe bien, mais il semble qu’ils n’aient pas le droit de le dire…

Le voyage est un peu long, mais on voit des paysages variés, et on regrette un peu de n’avoir pas prévu d’arrêts sur la côte pacifique et ses parcs naturels. Ce sera pour une prochaine fois.

 Esp. Hay que hacer algunas formalidades : obtener por Internet un pase sanitario sobre la base de un cuestionario que debe rellenarse, y presentar un billete de vuelta. Nuestro problema es que planeamos regresar a Panamá por la costa del Caribe, así que no tenemos boleto de regreso a David. Tenemos una carta de la marina que dice que dejamos nuestro barco allí y con una fecha de regreso programada... No sirve de nada, necesitamos el billete de vuelta!

Ok, vamos a la taquilla, y compramos este billete de vuelta. Al fin podemos entrar a Costa Rica. Volvemos a la taquilla para comprar un billete de autobús a San José, y allí, sin habernos dicho nada antes, la cajera nos propone cambiar el famoso billete de vuelta en uno a San José. En realidad todo va bien, pero parece que no tienen derecho de decirlo...

El viaje es un poco largo, pero vemos paisajes variados, y lamentamos un poco no haber previsto paradas en la costa pacífica y sus parques naturales. Será en otra ocasión.

 

San José

Fr. Nous arrivons le soir à la gare de bus, où nous prenons un taxi pour l’hôtel Fortuna, près du centre, où nous avons réservé une chambre. Arrivé devant l’hôtel le taxi nous dit « vous ne devriez pas rester dans ce quartier… »
Bon, on y est, on va déjà voir l’hôtel et on avisera demain.

L’hôtel est très étrange. On entre dans un supermarché chinois, on demande à la caisse et on nous montre une porte  qui conduit aux chambres. La chambre est petite, mais correcte. C’est le cadre qui est surprenant.

On sort de l’hôtel, là ce sont un policier et une policière, au coin de la rue, qui nous disent que le quartier n’est pas sûr, problème de drogue, etc. on ne devrait pas rester là.

Ok, ce sont les surprises de la réservation internet. On changera demain, après quand même un tour en ville pour trouver de quoi diner.

 

1-san jose ville_9248

 

 

Le lendemain nous trouvons un hôtel dans un quartier plus calme, plus sûr, juste derrière l’église Soledad. Jolie chambre, patio agréable… Juste en sortant on repère que les chambres se louent aussi à l’heure !! 

Enfin, on est installé, et le quartier est bien.

 

 

Esp. Llegamos por la noche a la estación de autobuses, donde tomamos un taxi para el hotel Fortuna, cerca del centro, donde reservamos una habitación. Al llegar al hotel, el taxi nos dice « no deberian quedarse en este barrio... »
Bueno, aquí estamos ya, vamos a ver el hotel y lo veremos mañana.

El hotel es muy extraño. Entramos en un supermercado chino, preguntamos en la caja y nos muestran una puerta que conduce a las habitaciones. La habitación es pequeña, pero está bien. Lo sorprendente es el entorno.

Salimos del hotel, y ahora hay un policía y una policía a la vuelta de la esquina diciéndonos que el vecindario no es seguro, problema de drogas, etc. No deberíamos quedarnos aquí.

 

2-san jose hotel_9259

Bien, esas son las sorpresas de la reserva por Internet. Cambiaremos mañana, después de dar un paseo por la ciudad para encontrar algo para cenar.

Al día siguiente encontramos un hotel en una zona más tranquila, más segura, justo detrás de la iglesia Soledad. Bonita habitación, patio agradable... ¡ Justo al salir notamos que las habitaciones también se alquilan por hora !

Finalmente, estamos instalados, y el barrio está bien.

 

3-san jose Colon_9297

Fr. On se promène à pied dans San José, sur la place centrale « Democracia », avec une plaque d’hommage à Christophe Colon. Puis les rues piétonnes avec les boutiques, le marché artisanal. Nous irons prendre un café dans le célèbre café dans l’entrée du théâtre, puis nous visiterons le musée del Oro.

Nous renoncerons à visiter les autres musées car les prix sont pour nous prohibitifs. Les tarifs sont, pour les étrangers, 4 fois ceux pour les locaux. C’est bien de prendre des mesures pour que les locaux profitent des richesses et de la culture du pays, mais là ça devient trop cher pour nous !

 

Enfin nous verrons de l’extérieur la « Casa Amarilla ». C’est actuellement le Ministère des Affaires Etrangères, mais elle a une histoire. En particulier on a cherché le fameux fromager (ceiba) planté en 1963 par John Kennedy. Ne le trouvant pas on a demandé au gardien qui nous explique que l’arbre est mort il y a quelques années.
De l’autre côté du bâtiment un morceau du mur de Berlin est conservé dans le jardin, mais pas très visible depuis le trottoir.


San José Centre Ville - Zócalo

3-san jose zocalo_9300

 

 

3-san jose casa amarilla_9296

Esp. Caminamos por San José, por la plaza central « Democracia », con una placa en homenaje a Cristobal Colón. Luego las calles peatonales con tiendas, el mercado de artesanía. Tomaremos un café en el famoso café en la entrada del teatro, luego visitaremos el Museo del Oro.

Renunciaremos a visitar los otros museos porque los precios son para nosotros prohibitivos. Las tarifas son, para los extranjeros, 4 veces las de los locales. Está bien tomar medidas para que los locales disfruten de las riquezas y de la cultura del país, ¡ pero ahora es demasiado caro para nosotros !

Por fin veremos desde el exterior la « Casa Amarilla ». Actualmente es el Ministerio de Asuntos Exteriores, pero tiene una historia. En particular buscamos el famoso árbol (Ceiba) plantado en 1963 por John Kennedy. Al no encontrarlo, preguntamos al guardia que nos explica que el árbol murió hace unos años.
Del otro lado del edificio se conserva un trozo del muro de Berlín en el jardín, pero no muy visible desde la calle.

 

Nous quittons San José vers le nord pour La Fortuna et le volcán Arenal

Salimos de San José hacia el norte por La Fortuna y el volcán Arenal.

 

6-volcan de ville_9305

7 arbre du voyageur_9389

9-en route vers le volcan_9307

 

 

 

 

 

 

 

 

Fr. L’hôtel que nous avons réservé, Alicia, est bien situé, propre, tenu par un jeune couple très sympa. Bon, au milieu de la nuit un couple qui habite en face s’engueulera sur le trottoir, en hurlant l’un sur l’autre pendant au moins une heure. Au matin les propriétaires de l’hôtel sont gênés de la situation, mais ils n’y sont pour rien !


10-riviere chaude_9310

Pour notre première après-midi à La Fortuna Carlos, qui nous a guidé depuis la gare de bus jusqu’à l’hôtel, se propose pour nous conduire en voiture à la « rivière chaude », une des rares activités gratuites que l’on peut pratiquer librement.  Pendant le trajet il nous donne des infos sur le parc écologique que nous comptons visiter demain. La rivière chaude est très agréable, avec pas mal de courant et il faut s’accrocher aux rochers. On est un certain nombre à faire trempette ensemble.

 

 Esp. El hotel que reservamos, Alicia, está bien situado, limpio, dirigido por una pareja joven muy agradable. En medio de la noche, una pareja que vive en la acera de enfrente, se pelearán gritándose uno al otro durante al menos una hora.

Por la mañana, los propietarios del hotel se avergüenzan de la situación, ¡ pero no tienen nada que ver !

Para nuestra primera tarde en La Fortuna Carlos, que nos guió desde la estación de autobuses hasta el hotel, se propone conducirnos en su coche al « río caliente », una de las pocas actividades gratuitas que se pueden practicar libremente.  Durante el paseo nos da información sobre el parque ecológico que esperamos visitar mañana. El río caliente es muy agradable, con mucha corriente y hay que aferrarse a las rocas. Somos algunos bañandose juntos.

 

Jeudi 3 février

 

 

11-plan du parc areval_9315

 

C’est donc la visite du parc écologique, où différents sentiers conduisent au mirador qui permet de voir le volcan.

Es la visita al parque ecológico, donde diferentes senderos conducen al mirador que permite ver el volcán.

 

 

 

 

 

12-Laura en chemin_9328

 

Fr. Entre la montée et la descente nous suivrons un peu tous ces sentiers, qui passent par la forêt tropicale, puis le camping au bord d’un petit lac, et la montée  vers le volcán …

Mais on doit s'arrêter juste à la sortie de la végétation, sans l’autorisation de continuer la montée sur les les coulées de lave durcies. Belle vue quand même sur le volcán et les vallées environnantes.

 

13_forêt 9332

14_paysage 9342

15-le volcan_9355

 

 

 

 

 

 

 

 

16_le retour 9356

17_le retour 9357

18_le retour9378

 

 

 

 

 

 

 

 

Esp. Entre la subida y la bajada cubriremos un poco todos estos senderos, que pasan por la selva tropical, luego un camping en la orilla de un pequeño lago, y la subida hacia el volcán...

Pero nos detenemos justo en la salida de la vegetación, sin el permiso de continuar la subida sobre los flujos de lava endurecidos. Hermosa vista sobre el volcán y los valles circundantes.

 

Fr. Une fois redescendus le retour à La Fortuna se fera en stop, après une deuxième séance à la rivière chaude,  vraiment bien agréable.

 

IMG_3581

IMG_3587

 

Esp. Una vez abajo, el regreso a La Fortuna se hará en autostop, después de un segundo baño en el río caliente,  muy agradable.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMG_3513

Fr. Le soir on profite de la vie nocturne : rues animées,  très bon restau (crevettes et poisson) après un apéro local , le guaro sour, sucre et alcool de canne, et citron.

Esp. Por la noche aprovechamos de la vida nocturna : calles animadas,  muy buen restaurante (camarones y pescado) después de un aperitivo local, el Guaro Sour, azúcar y alcohol de caña, y limón.

 

 

Fr. Avant de quitter La Fortuna, une dernière excursion à la cascade (marche dans la forêt, cascade et rivière), où l’on rencontre Pedro et Terceira, un couple brésilien qui nous ramèneront en voiture à l’hôtel.

 

19-parc fin_9382

20 cascade_9408

21-la rivière_9410

22-la rivière_9412

 

 

 

 

 

 

 

 

Esp. Antes de salir de La Fortuna, una última excursión a la cascada (paseo por el bosque, cascada y río), donde nos encontramos con Pedro y Terceira, una pareja brasileña que nos llevará en coche al hotel.

 

1-route fortuna-puerto viejo_9420

Fr. Nous partons pour Puerto Viejo, sur la côte caraïbe, en route vers Bocas par la frontière au nord de Changinola. Le bus de La Fortuna à Puerto Viejo est en fait un mini bus, un shuttle de la compagnie Caribe, qui organise le voyage à condition d’avoir au moins trois clients.

 

Nous serons effectivement 3 dans le bus, avec une jeune autrichienne qui s’arrêtera à Cahuita, un joli village d’où part le sentier à travers un parc national. Nous y reviendrons…

3-hotel_9440

En attendant nous continuons vers Puerto Viejo, et nous arrivons devant l’hôtel que nous avons réservé par internet, le Mitchaelle. Déception, il est assez merdique, sans salle de bain dans la chambre, et pas très agréable. Heureusement, dans la même rue, à 100 m, on en trouve un autre, l’hôtel Cabinas Tropical, qui lui est joli, agréable, avec un superbe jardin. La chambre est très bien, avec devant l’entrée un petit salon avec hamac … Ok, la maison voisine est assez bruyante la nuit, mais cette fois pas de hurlements… de la musique !

 

 

IMG_3649

Esp. Salimos hacia Puerto Viejo, en la costa del Caribe, hacia Bocas por la frontera al norte de Changinola. El autobús de La Fortuna a Puerto Viejo es en realidad un mini autobús, un shuttle de la compañía Caribe, que organiza el viaje siempre que tenga al menos tres clientes.

 

De echo, seremos 3 en el autobús, con una joven austriaca que se detendrá en Cahuita, un bonito pueblo de donde parte el sendero a través de un parque nacional. Volveremos sobre el tema...

2-hotel_9437

 

Mientras tanto continuamos hacia Puerto Viejo, y llegamos al hotel que reservamos por Internet, el Mitchaelle. Decepción, es bastante asqueroso, sin baño en la habitación, y no muy agradable. Afortunadamente, en la misma calle, a 100 m, se encuentra otro, el hotel Cabinas Tropical, que es bonito, agradable, con un hermoso jardín.

 

 

La habitación está muy bien, frente a la entrada un pequeño salón con hamaca... Ok, la casa de al lado es bastante ruidosa por la noche, ¡ pero esta vez nada de gritos... música !

 

Fr. Puerto Viejo est une petite ville assez touristique, animée, avec de jolies boutiques, des restau… Le zócalo est vaste, avec une végétation tropicale. La plage est très longue, et variée… Vers le centre ville il y a des récifs de coraux qui rendent la baignade difficile. Des gamins s’amusent sur une épave qui a l’air d’être là depuis longtemps. Divers oiseaux... plus loin la plage est de sable fin, plus jolie.

 

5-plage epave_9430

6-plage_9432

7-vautour_9429

8_oiseau marin 9436

 

 

 

 

 

 

 



Esp. Puerto Viejo es una pequeña ciudad bastante turística, animada, con bonitas tiendas, restaurantes... El Zócalo es grande, con vegetación tropical. La playa es muy larga y variada... Cerca del centro de la ciudad hay arrecifes de coral que dificultan el baño.

Unos niños se divierten en un naufragio que parece haber estado allí durante mucho tiempo. Varios pájaros... más lejos la playa es de arena fina, más bonita.

Plat de Pierre

IMG_3676

 

Fr. Le lendemain, dimanche, on loue des vélos, directement à l’hôtel, pour aller à Cahuita et son parc national, à une vingtaine de km. On s’arrête d’abord dans un petit restau visiblement fréquenté par des visiteurs du parc, pas mal d’européens, pour un petit déj très bien.

 

 

 Plat de Laura

IMG_3677

 

Esp. Al día siguiente, el domingo, se alquilan bicicletas, directamente en el hotel, para ir a Cahuita y su parque nacional, a unos veinte kilómetros. Primero paramos en un pequeño restaurante frecuentado visiblemente por los visitantes del parque, muchos europeos, para un desayuno muy bien.

 

 

15_9492

Fr. Puis c’est le parc lui-même, un sentier le long de la plage et dans la forêt, qui permet de voir, outre les arbres et les paysages, pas mal d’exemples de la faune locale, singes, oiseaux, paresseux, ratons laveurs, iguanes… Les singes en particulier sont très nombreux, pas farouches, voire envahissants.

La jeune autrichienne du voyage, que l’on retrouve sur le sentier, vient de se faire chiper le sandwich quelle tenait dans la main, en train de le manger, par un petit singe capucin.

 

On marche jusqu’à la pointe, après le petit lac où on ne voit pas les supposés crocodiles, et retour par la plage, baignade et bain de soleil, en surveillant quand même les capucins entreprenants.

 

9_parc Cahuita 9448

10-lianes_9454

11-singe_9471

12_9478

 

 

 

 

 

13_9479

14_9487

17_9501

18_9502

 

 

 

 

 

Trouver l'iguane !

19-trouver l'iguane_9507

Esp. Luego es el parque en sí, un sendero a lo largo de la playa y en el bosque, que permite ver, además de los árboles y paisajes, muchos ejemplos de la fauna local, monos, aves, perezosos, mapaches, iguanas... Los monos en particular son muy numerosos, no miedosos, incluso invasores.

La joven austríaca del viaje, que encuentramos en el sendero, acaba de hacerse robar el sándwich que llevaba en la mano, comiéndolo, por un pequeño mono capuchino. Caminamos hasta la punta, después del pequeño lago donde no vemos a los supuestos cocodrilos, y volvemos por la playa, nadamos y tomamos el sol, vigilando a los capuchinos emprendedores.

 

20_9509

IMG_3669

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21-retour vers puerto viejo_9518

Fr. Après le déjeuner, au même restau qu’à l’arrivée, on reprend les vélos, et retour à Puerto Viejo. Le soir ce sera une balade en ville et le long de la plage, un restau « rasta » assez moyen, puis le retour à l’hôtel pour profiter du jardin.

 

 

22_9521

Esp. Después del almuerzo, en el mismo restaurante que a la llegada, recogemos las bicicletas, y volvemos a Puerto Viejo. Por la noche será un paseo por la ciudad y a lo largo de la playa, un restaurante « rasta » más o menos, y luego de vuelta al hotel para disfrutar del jardín.

 

23_restau pura vida 9524

 

Fr. C’est le jour du départ pour Bocas. Avant de prendre le shuttle on se promène dans Puerto Viejo pour trouver où prendre le petit dej, et on trouve un restau végétarien, et même vegan ! il est sympa, agréable au premier étage d’un petit immeuble, vue sur la mer. Dans la montée une affiche explique le sens de « Pura Vida », expression très utilisée ici.

 

Esp. Es el día de regresar a Bocas. Antes de tomar el shuttle, caminamos por Puerto Viejo para buscar donde tomar el desayuno, y encontramos un restaurante vegetariano, ¡ incluso vegano ! es simpático, agradable en el primer piso de un pequeño edificio, con vista al mar. En la subida un cartel explica el significado de « Pura Vida », expresión muy utilizada aquí

 

 

 

vegan au dessus de la boucherie !Fr. Le surprenant de l’histoire est que ce restau est situé juste au dessus d’une boucherie, qui s’intitule même « centre de viandes ».

Coexistence pacifique ou provoc ?

Esp. Lo sorprendente de la historia es que este restaurante está situado justo arriba de una carnicería, que se llama « centro de carnes ».

¿ Coexistencia pacífica o provocación ?

 

Fr. Le séjour au Costa Rica aura été très intéressant et agréable, mais un peu court… On regrette de n’avoir pas eu le temps de visiter d’autres parcs naturels, sur la côte pacifique, et plus au nord sur la côte caraïbe… On y retournera sans doute lorsque nous reviendrons au Panama après le séjour de quelques mois en France pour l’été.

 

Esp. La estancia en Costa Rica ha sido muy interesante y agradable, pero un poco corto... Lamentamos no haber tenido tiempo de visitar otros parques naturales, en la costa pacífica, y más al norte en la costa caribe... Sin duda volveremos cuando volvamos a Panamá después de la estancia de unos meses en Francia para el verano.

 

Lundi 7 février

Retour à Bocas

Puente para cruzar la frontea

IMG_3764

 

 

Fr. On prend donc une navette jusqu’à Sixaola, la frontière, juste nous deux pour un trajet rapide et confortable. A la frontière, comme d’habitude les formalités, avec une spécificité, la taxe de sortie !  On traverse la frontière à pieds.

 

 

 

Río Sixaola

IMG_3766

Esp. Así que tomamos un transporte a Sixaola, la frontera, solo nosotros dos, un viaje rápido y cómodo. En la frontera, como de costumbre las formalidades, con una especificidad, el impuesto de salida !  Cruzamos la frontera a pie.

 

 

Fr. On retrouve une autre navette qui va faire le parcours au Panamá. Elle nous amène à Changinola, où on ne sait pour quelle raison on quitte la navette pour un taxi conduit par le frère du chauffeur, qui nous amène à Almirante. On y prend le bateau pour Colón, la boucle est bouclée.

 

1-Almirante

1bis-pilotis a Almirante

2-Almirante vie sur l'eau

 

 

 

 

 

3-depart pour Bocas

4-gros cargo de la Fruit company devenue Chiquita

5-le long de la mangrove

 

 

 

 

 

Esp. Encontramos la otra naveta que hará el recorrido en Panamá. Nos lleva a Changinola, donde no se sabe por cual razón abandonamos ésta para tomar un taxi conducido por el hermano del conductor, que nos lleva a Almirante. Tomaremos el barco a Colón y cerraremos el círculo.

 

Fr. Pour rentrer en France on doit faire un test covid, à l’hôpital, à 20 mn en bus du centre ville. Une fois le test fait, en attendant les résultats, on observe, et on entend les singes hurleurs qui sautent d’arbres en arbres de l’autre côté de la route.

Esp. . Para volver a Francia tenemos que hacer una prueba covid, en el hospital, a 20 minutos en autobús del centro de la ciudad. Una vez hecho el test, a la espera de los resultados, se observa, y se oye a los monos aulladores que saltan de un árbol al otro, del otro lado de la carretera.

 

 

10 bateau prêt pour long séjour

 

Fr. Nous sommes presque prêts à quitter Bocas pour Panamá City, où nous prendrons le vol pour Lyon. On finit de préparer le bateau, installer la bâche qu’on a fait réaliser à Rio Dulce l’an dernier, et qui recouvre presque toute la longueur du pont. Il restera à Mary et ses hommes à déplacer Chogüi vers une place plus petite pour libérer pour un bateau plus grand celle que nous occupons.

 

Avant de partir on rencontre  Erika, qui vit sur un bateau au mouillage, et qui peut s’occuper de réparer les voiles. On lui laisse le génois, qui a un peu souffert du raggage contre le balcon, et qui nécessite quelques retouches. Une autre dame nous fera quelques coutures dans les moustiquaires…

 

Esp. Estamos casi listos para irnos de Bocas a Ciudad de Panamá, donde volaremos a Lyon. Terminamos de preparar el barco, instalamos la lona que hicimos en Río Dulce el año pasado, que cubre casi toda la longitud del puente. Mary y sus hombres tendrán que mover a Chogüi a un lugar más pequeño para liberar el lugar que nosotros ocupamos para un barco más grande. Antes de partir nos encontramos con Erika, que vive en un barco anclado, y que puede ocuparse de reparar las velas. Se le deja el genóa, que se desgarró contra el balcón y que requiere algunos retoques. Otra señora nos hará algunas costuras en los mosquiteros..

 

 

    Carenero

1-carenero vu d'avion

Fr. Et c’est le vol de Bocas à Panamá City (taxi boat et taxi de la marina à l’aéroport). Au décollage on a une vue magnifique sur Carenero et le mouillage entre Carenero et Colón, puis sur la partie que nous avons arpentée de Bastimentos.

 

Bastimentos

1bis-bastimentos vu d'avion

Esp. Y es el vuelo de Bocas a Panamá City (taxi boat y taxi desde la marina hasta el aeropuerto). En el despegue tenemos una magnífica vista de Carenero y el fondeadero entre Carenero y Colón, y luego en la parte que recorrimos de Bastimentos.

 

 

Fr. A l’arrivée on survole un grand nombre de navires au mouillage qui attendent leur tour devant l’entrée du canal, puis l’entrée du canal elle-même. Ensuite on aperçoit les building du centre ville moderne.

On prend tout de suite le bus Panamá Airport pour l’aéroport International, afin d’y laisser nos bagages (il y a une consigne), et on revient en taxi dans le Casco Viejo, le centre historique.

 

2-cargos en attente devant le canal

3-entrée du canal coté pacifique

4-centre ville moderne

 

 

 

 

 

Esp. A la llegada sobrevolamos un gran número de barcos anclados que esperan su turno ante la entrada del canal, y luego la entrada del mismo. Luego vemos los edificios del centro de la ciudad moderna.

Tomamos el autobús Panamá Airport al Aeropuerto Internacional, para dejar nuestro equipaje (hay una consigna), y regresamos en taxi al Casco Viejo, el centro histórico.

 

Fr. La petite balade est très agréable, visite de l’église avec son retable d’or, visite du musée du canal qui nous en apprend beaucoup sur l’épopée de sa réalisation. On déjeune d’un ceviche dans un joli petit restau. Le retour à l’aéroport  se passera comme à l’aller, le chauffeur du taxi se faisant un plaisir de faire le guide et nous commenter tout ce qu’on voit sur le trajet.

 

5-casco viejo

6-balcon fleuri

7-cathedrale

 

 

 

 

 

 



Esp. El pequeño paseo es muy agradable, visita de la iglesia con su retablo de oro, visita del museo del canal que nos enseña mucho sobre la epopeya de su realización. Almorzamos un ceviche en un pequeño restaurante. El regreso al aeropuerto será como a la ida, el conductor del taxi estará encantado de guiarnos y comentarnos todo lo que vemos en el trajecto.

 

   Retablo de Oro

8-altar de oro    Iglesia San José

9-couvent jesuite

rue dans casco viejo avec vautour

 

 

 

 

 

 

 

 

Fr. Décollage pour Lyon, on est le 12 février 2022, il est 21h20 … Au revoir Panamá, à dans quelques mois.

Esp. Despegue para Lyon, es el 12 de febrero de 2022, son las 9:20 ... adiós Panamá, nos vemos en unos meses.

 

 

Voilà le trajet de Chogüi, du Sud des Antilles jusqu' à Bocas del Toro

Este es el trayecto de Chogüi, desde el sur de las Antillas hasta Bocas del Toro

 

 

11-trajet Petites Antilles to Panama

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Archives
Publicité