Santa Cruz de Tenerife
22 Octobre (mardi)
Et c’est enfin le départ pour Santa Cruz de Tenerife… 130 miles, soit plus de 24h. On part en fin de matinée pour arriver le matin suivant. Pas mal de vent, au travers, nous allons vite (7-8 knts).
Quelques humeurs du vent dans la nuit : brusques passages de rafales de 30 à 5 knts (sans doute un effet de nuages), puis retour progressif à 20 knts.
On va un peu vite, on risque d’arriver de nuit ce qui n’est pas conseillé dans ces coins pour nous inconnus. A 15 miles de l’arrivée on enroule donc le génois, pour ralentir à 4 ou 5 knts, et attendre le lever du soleil. Après cette nuit fatigante, arrivée tranquille à Santa Cruz et placement au ponton.
Finalmente es la salida hacia Santa Cruz de Tenerife ... 130 millas, más de 24 horas. Partimos al finalizar la mañana para llegar a la mañana siguiente. Mucho viento, vamos rápido (7-8 nudos).
Por la noche el viento hace de las suyas : ráfagas repentinas de 30 a 5 nudos (probablemente un efecto de nube, pareciese que entrásemos en el ojo del ciclón), luego retorno progresivo a 20 nudos.
Vamos un poco más rápido, corremos el riesgo de llegar de noche, lo cual no es recomendable en estos lugares para nosotros desconocidos. A 15 millas del final, enrollamos la vela, para reducir la velocidad a 4 o 5 nudos, y esperamos el amanecer. Después de esa noche agotadora, llegamos tranquilos a Santa Cruz y nos colocamos en el pontón.
23 octobre
Petite balade en ville et longues balades en voiture les jours suivants, dont le centre de l’île et le Teide, volcan de 3718 m, sommet de l’Espagne.
On y monte en téléphérique, mais pas aujourd’hui, trop de vent. La balade est néanmoins superbe : forêt de pins, caldera minérale, concrétions de basalte…
Retour par la côte, détour par « los gigantes », des falaises de 600 m, verticales et déchiquetées, tombant dans la mer. La journée se termine par la visite d’une cave avec dégustation, un vin traditionnel très agréable.
Pequeña caminata por la ciudad y largos paseos en automóvil los días siguientes, incluido el centro de la isla y el Teide, el volcán 3718 m, la parte culminante de España.
Su sube en teleférico, pero hoy no se pudo demasiado viento. Sin embargo, el paseo es magnífico: bosques de pinos, caldera mineral, concreciones de basalto ...
De vuelta por la costa, desvío por "los gigantes", acantilados de 600 m, verticales e irregulares, cayendo al mar.
El día termina con el Visita de una bodega con degustación, un vino tradicional muy agradable.
25 octobre
Sera la partie nord de Tenerife. Sa longue plage de sable, (Playa Teresita) puis les sommets déchiquetés du parc Anaga, par des routes très aériennes. Petit restau de campagne, avec soupe de poulet et lapin en sauce.
Será la parte norte de Tenerife. Su larga playa de arena (Playa Teresita) luego los picos escabrosos del Parque Anaga, por caminos muy sinuosas. Pequeño restaurante campestre, con caldo de pollo y conejo en salsa.
26 octobre
Après les orages de la nuit, pluie une bonne partie de la journée. On reste à Santa Cruz.
Son marché africain, très bien, qui n’a d’africain que le lieu qui était dédié à Notre Dame d’Afrique.
Santa Cruz : plus grande ville des Canaries, sa circulation, ses pentes raides, son architecture audacieuse (l’auditorium), son musée ethnographique et historique, son urbanisation dense qui grimpe le long des flancs de montagne en maisons très colorées, accompagnant les massifs de fleurs (bougainvillées).
Después de la tormenta de la noche, sigue lloviendo buena parte del día. Nos quedamos en Santa Cruz. Visitamos
Su mercado africano, muy bonito, no tiene nada de africano, esta dedicado a Nuestra Señora de África.
Santa Cruz: la ciudad más grande de las Islas Canarias, su circulación, sus empinadas laderas, su atrevida arquitectura (el auditorio), su museo etnográfico e histórico, su densa urbanización que trepa por las laderas de las montañas con coloridas casas, acompañando los macizos de flores (buganbillas).
27 octobre
Jacques et Dominique, du Romanée Topaze, nous ont rejoint à Santa Cruz après une escale à Gan Canaria. Nous continuerons ensemble à parcourir l’île en voiture et, pour nous, réaliser la montée au Teide en téléphérique. Les bananeraies, le dragonnier millénaire et les balades dans les petites villes coloniales de l’île nous occuperont quelques jours.
Jacques y Dominique, del Romanée Topaze, se unieron a nosotros en Santa Cruz después de una parada en Gran Canaria. Continuaremos juntos paseándonos por la isla en coche y, para nosotros, al fin realizaremos la subida al Teide en teleférico. Las plantaciones de banano, el dragón milenario y los paseos por las pequeñas ciudades coloniales de la isla nos llevarán unos días.